«Σκιών έτυμον» ελληνικό!: Το νέο βιβλίο του Χαρ. Μπράμου που γράφτηκε με αφορμή την αμφισβήτηση της ελληνικότητας του Καραγκιόζη από την Τουρκία
-«Το θέατρο σκιών είναι αρχαία ελληνική υπόθεση» δηλώνει στην «Πρωινή» ο κ. Μπράμος
«Κατιμάς», «κιόσκι», «μερεμέτι», «νταλκάς». Λέξεις που στη δημόσια σφαίρα θεωρούνται από την πλειονότητα των πολιτών ότι έχουν τουρκική ρίζα, όμως σύμφωνα με το νέο βιβλίο του έγκριτου Πυργιώτη δικηγόρου Χαράλαμπου Μπράμου, έχουν ελληνική ρίζα και τις δανείστηκε η τουρκική γλώσσα.
Το βιβλίο φέρει τον τίτλο «Σκιών έτυμον – Ο Καραγκιόζης ετυμολογεί και ετυμολογών ετυμολογείται», το οποίο εκδόθηκε τον περασμένο Ιούλιο και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις «ΕΝΝΟΙΑ», αποτελεί προϊόν πολύχρονης έρευνας και πλέον συνιστά παρακαταθήκη στην ιστορία της ελληνικής γλώσσας. Πρόκειται για μια συγκριτική ετυμολογική προσέγγιση των λέξεων που έλαβε η τουρκική γλώσσα από την Ελληνική, μεταξύ αυτών και των ονομάτων και των όρων του θεάτρου σκιών, καθώς και των λέξεων που θεωρούνται τουρκικές αλλά είναι ελληνικές. Παρά τον όγκο του (870 λέξεις) είναι εύχρηστο, καθώς αξιοποιείται ως λεξικό και βοηθά τον αναγνώστη να ανατρέξει σε πολύ γνωστές λέξεις και να πληροφορηθεί την ετυμολογία του.
Αφορμή για το βιβλίο αποτέλεσε ο ισχυρισμός του Τούρκου προέδρου του θεάτρου Σκιών Προύσας, Σινασί Τσελικόλ, ότι ο Καραγκιόζης – δηλαδή το θέατρο σκιών- αποδεικνύει πως η Ελλάδα έκλεψε την πολιτιστική κληρονομιά της Τουρκίας.
«Αφορμή ήταν η τελετή έναρξης των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004, όταν στις γιγαντοοθόνες προβάλλονταν η ελληνική ιστορία και μυθολογία, οι διανοούμενοι και οι ήρωες που κοσμούν την ιστορία της Ελλάδας και τελευταίος προβλήθηκε ο Καραγκιόζης. Από την προβολή του Καραγκιόζη άδραξε την ευκαιρία ο Τούρκος πρόεδρος του θεάτρου Προύσας και διαμαρτυρήθηκε λέγοντας ότι η Ελλάδα έκλεψε την πολιτιστική κληρονομιά της Τουρκίας και προέβαλε τον Καραγκιόζη σαν δικό της», δήλωσε στην «Πρωινή» ο κ. Μπράμος και πρόσθεσε ότι έκτοτε απέκτησε κίνητρο για τη σύνθεση του βιβλίου.
«Η διαμαρτυρία της τουρκικής πλευράς και η αδράνεια της τότε πνευματικής ηγεσίας της Ελλάδας αποτέλεσε την αιτία να συνθέσω το περιεχόμενο αυτού του βιβλίου, με σκοπό να καταδείξω ότι το Θέατρο Σκιών και είναι νευροσπάστες, δηλαδή οι ανδρεικελοπαίκτες, είναι αρχαία ελληνική υπόθεση. Τους αναφέρει ρητά ο Πλάτωνας στην αλληγορία του σπηλαίου στην Πολιτεία, ο Αριστοτέλης στη θεωρία περί κινήσεως στο βιβλίο του Περί Κόσμου, ο Αθηναίος κ.ά. Η συγκεκριμένη φυσιογνωμία παρουσιάζεται διαχρονικά στην ελληνική γραμματεία άλλοτε ως θερσίτης του Ομήρου άλλοτε ως Αίσωπος, άλλοτε ως Πτωχοπρόδρομος και άλλοτε ως Καραγκιόζης με την ίδια σχηματική παράσταση, τον ίδιο σωματότυπο, την ίδια ευφυΐα και κυρίως με τον ελεγκτικό λόγο κατά της αυθαιρεσίας των εκπροσώπων της εξουσίας», εξήγησε ο κ. Μπράμος απορρίπτοντας τον μύθο περί Τούρκου Καραγκιοζη.
«Κατά πεπλανημένη αντίληψη φέρεται να έχει τουρκική καταγωγή, όμως η λεπτομερής ετυμολογική ανάλυση η οποία περιέχεται στο εκδοθέν βιβλίο είναι ελληνική και αποτελείται από τις λέξεις Καρράς εκ του ελληνικού KΑΡΟΣ (ρίζα 6) που σημαίνει μαύρος, και ΟΚΚΟΣ, πού σημαίνει Οφθαλμός, δηλαδή Μαυρομάτης», τόνισε σηγμειώνοντας ότι το βιβλίο γράφτηκε για να συμβάλει στην αποτουρκοποίηση της ελληνικής γλώσσας. Αξίζει να σημειωθεί ότι το βιβλίο προλογίζουν πέντε καθηγητές Παν/μίου (ν. Ξεξάκης, Χρ. Τερέζης, Λ.Μπαρτζελιώτης, Στ. Πορτελάνος, Σ.Φουρνάρος) και ο καθηγητης Μ.Ε. Γ. Χονδρογιάννης.
Εφημερίδα Πρωινή